Онлайн-словари английского. Просто набери адрес.

В этой статье langtoday сделает обзор англо-русских и одноязычных английских словарей, которые могут быть полезны в разных ситуациях. Чтобы пользоваться ими, не нужно ничего, кроме доступа в интернет и браузера. Данный обзор не претендует на полноту, однако спектр  представленных словарей достаточно широк, чтобы покрыть практически все нужды как изучающего язык, так и профессионального переводчика.

Итак, начнём со словарей англо-русских. Здесь есть два достойных конкурента:

lingvo

multitran.ru

Lingvo — словарь, больше подходящий для изучающих язык. Он годится как для новичков, так и для «съевших собаку» в английском языке. Хорош тем, что каждое слово представлено всеми возможными значениями, единый интерфейс обеспечивает доступ сразу к нескольким словарям, как общим, так и специализированным. Каждое слово озвучено носителем языка и снабжено транскрипцией, так что вы всегда будете знать, как оно произносится. В словарных статьях присутствует много примеров. К недостаткам можно отнести то, что в ряде случаев трудно понять, является ли какое-то значение основным или редко используемым. Бывает, «хромает» точность перевода. В путанице всевозможных вариантов перевода бывает очень трудно отыскать нужное значение. Встречаются устаревшие значения и наоборот, новомодные сленговые или профессиональные выражения зачастую переведены неправильно.

Multitran так же включает несколько словарей под одним интерфейсом, однако, там нет озвучивания слов. На мой субъективный взгляд, в Multitran точность перевода часто выше, чем в Lingvo, однако это меняется от статьи к статье.

В целом, оба словаря имеют право на жизнь и являются взаимодополняющими, однако, они больше подходят для переводчиков, чем для студентов, потому что не помогают выучить слово, не отображают все нюансы его использования, а русский перевод часто только сбивает с толку. Англо-русские словари являются незаменимыми для начинающих студентов, а также хорошим подспорьем к одноязычным, но совет langtoday — пользуйтесь одноязычными словарями как основными.

Перейдём теперь к моноязычным словарям. Их очень много, остановимся лишь на некоторых.

Longman Dictionary of Contemporary English — словарь современного английского языка, очень богатый по лексическому составу. Хорош базой примеров употребления слов.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary — словарь издательства Oxford. Подобен предыдущему. Каждое слово озвучено, вы можете услышать как британский, так и американский вариант озвучивания. С точки зрения изучающего английский язык, этот словарь даже лучше предыдущего, так как включает больше комментариев по использованию слов, справка по синонимам и связанным словам богаче, однако, на наш взгляд, база примеров несколько беднее.

http://dictionary.cambridge.org/ — целый набор словарей от издательства Cambrige. Включает пять словарей — для изучающих язык, для «продвинутых» студентов, словарь американской лексики, специализированные словари идиом и фразовых глаголов. Также есть возможность прослушивания двух вариантов произношения слов. Есть ссылка на уникальную функцию, визуальный словник, отображающую связи данного слова с другими словами, что очень удобно для изучения новых слов, связанных с интересующим.

Macmillan Dictionary — четвертое известное издательство, специализирующееся на учебниках по изучению английского, McMillan, также имеет онлайн-словарь. В этом словаре присутствует озвучивание слов (но только один, британский, вариант) и все основные возможности уже упомянутых словарей.

Merriam-Webster — очень полезный словарь, во многом подобный предыдущим. Особенно пригодится изучающим американский вариант английского. Большое внимание авторы уделили особенностям произношения в разных регионах. Слова в словаре озвучены.

Urban Dictionary — специализированный словарь сленга. Наверное, самый богатый в своей категории. База слов пополняется постоянно, так что, я думаю, любое «заковыристое» жаргонное выражение, которые вы подхватили у своего американского приятеля, встретили при просмотре фильма или вычитали в книге современного писателя, любое такое выражение вы сможете найти в этом словаре, даже если вы не смогли найти его ни в одном из указанных выше.

7 Наконец, если вам срочно нужно перевести кусок текста, и вы готовы к многочисленным ошибкам перевода, платя этим за быстроту процедуры, тут вам может пригодиться онлайн-переводчик. Однако, бы не рекомендовал использовать подобные сайты для изучения языка или для выполнения качественного перевода, но в некоторых ситуациях такой сервис всё же может пригодиться. Например, в качестве разговорника (самые употребимые фразы обычно переводятся правильно) или вспомогательного средства, ускоряющего перевод. Из плеяды подобных сайтов я бы рекомендовал переводчик http://translate.google.ru. Это, наверное, лучшее решение для автоматизированного перевода. Для чего ещё он может пригодиться — для проверки произношения. Вы можете набрать любую фразу на русском или на английском и прослушать её прямо на сайте. В общем, пробуйте, я думаю, применение такому толковому сайту вы найдёте!

Какой словарь лучше? Решать вам. У каждого есть свои достоинства и недостатки. Наконец, если вы очень заинтересованы в изучении всех нюансов какого-то конкретного понятия, вы можете воспользоваться всеми словарями — так вы будете иметь под рукой несколько определений, написанных разными авторами, и огромное множество примеров использования. Ни один оттенок смысла не ускользнёт от вас!

Поделиться: Share on LinkedIn
Linkedin
Share on VK
VK
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Яндекс.Метрика