Онлайн-словари английского. Просто набери адрес.

В этой статье langtoday сделает обзор англо-русских и одноязычных английских словарей, которые могут быть полезны в разных ситуациях. Чтобы пользоваться ими, не нужно ничего, кроме доступа в интернет и браузера. Данный обзор не претендует на полноту, однако спектр  представленных словарей достаточно широк, чтобы покрыть практически все нужды как изучающего язык, так и профессионального переводчика.

Итак, начнём со словарей англо-русских. Здесь есть два достойных конкурента:

lingvo

multitran.ru

Lingvo — словарь, больше подходящий для изучающих язык. Он годится как для новичков, так и для «съевших собаку» в английском языке. Хорош тем, что каждое слово представлено всеми возможными значениями, единый интерфейс обеспечивает доступ сразу к нескольким словарям, как общим, так и специализированным. Каждое слово озвучено носителем языка и снабжено транскрипцией, так что вы всегда будете знать, как оно произносится. В словарных статьях присутствует много примеров. К недостаткам можно отнести то, что в ряде случаев трудно понять, является ли какое-то значение основным или редко используемым. Бывает, «хромает» точность перевода. В путанице всевозможных вариантов перевода бывает очень трудно отыскать нужное значение. Встречаются устаревшие значения и наоборот, новомодные сленговые или профессиональные выражения зачастую переведены неправильно.

Multitran так же включает несколько словарей под одним интерфейсом, однако, там нет озвучивания слов. На мой субъективный взгляд, в Multitran точность перевода часто выше, чем в Lingvo, однако это меняется от статьи к статье.

В целом, оба словаря имеют право на жизнь и являются взаимодополняющими, однако, они больше подходят для переводчиков, чем для студентов, потому что не помогают выучить слово, не отображают все нюансы его использования, а русский перевод часто только сбивает с толку. Англо-русские словари являются незаменимыми для начинающих студентов, а также хорошим подспорьем к одноязычным, но совет langtoday — пользуйтесь одноязычными словарями как основными.

Перейдём теперь к моноязычным словарям. Их очень много, остановимся лишь на некоторых.

Longman Dictionary of Contemporary English — словарь современного английского языка, очень богатый по лексическому составу. Хорош базой примеров употребления слов.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary — словарь издательства Oxford. Подобен предыдущему. Каждое слово озвучено, вы можете услышать как британский, так и американский вариант озвучивания. С точки зрения изучающего английский язык, этот словарь даже лучше предыдущего, так как включает больше комментариев по использованию слов, справка по синонимам и связанным словам богаче, однако, на наш взгляд, база примеров несколько беднее.

http://dictionary.cambridge.org/ — целый набор словарей от издательства Cambrige. Включает пять словарей — для изучающих язык, для «продвинутых» студентов, словарь американской лексики, специализированные словари идиом и фразовых глаголов. Также есть возможность прослушивания двух вариантов произношения слов. Есть ссылка на уникальную функцию, визуальный словник, отображающую связи данного слова с другими словами, что очень удобно для изучения новых слов, связанных с интересующим.

Macmillan Dictionary — четвертое известное издательство, специализирующееся на учебниках по изучению английского, McMillan, также имеет онлайн-словарь. В этом словаре присутствует озвучивание слов (но только один, британский, вариант) и все основные возможности уже упомянутых словарей.

Merriam-Webster — очень полезный словарь, во многом подобный предыдущим. Особенно пригодится изучающим американский вариант английского. Большое внимание авторы уделили особенностям произношения в разных регионах. Слова в словаре озвучены.

Urban Dictionary — специализированный словарь сленга. Наверное, самый богатый в своей категории. База слов пополняется постоянно, так что, я думаю, любое «заковыристое» жаргонное выражение, которые вы подхватили у своего американского приятеля, встретили при просмотре фильма или вычитали в книге современного писателя, любое такое выражение вы сможете найти в этом словаре, даже если вы не смогли найти его ни в одном из указанных выше.

7 Наконец, если вам срочно нужно перевести кусок текста, и вы готовы к многочисленным ошибкам перевода, платя этим за быстроту процедуры, тут вам может пригодиться онлайн-переводчик. Однако, бы не рекомендовал использовать подобные сайты для изучения языка или для выполнения качественного перевода, но в некоторых ситуациях такой сервис всё же может пригодиться. Например, в качестве разговорника (самые употребимые фразы обычно переводятся правильно) или вспомогательного средства, ускоряющего перевод. Из плеяды подобных сайтов я бы рекомендовал переводчик http://translate.google.ru. Это, наверное, лучшее решение для автоматизированного перевода. Для чего ещё он может пригодиться — для проверки произношения. Вы можете набрать любую фразу на русском или на английском и прослушать её прямо на сайте. В общем, пробуйте, я думаю, применение такому толковому сайту вы найдёте!

Какой словарь лучше? Решать вам. У каждого есть свои достоинства и недостатки. Наконец, если вы очень заинтересованы в изучении всех нюансов какого-то конкретного понятия, вы можете воспользоваться всеми словарями — так вы будете иметь под рукой несколько определений, написанных разными авторами, и огромное множество примеров использования. Ни один оттенок смысла не ускользнёт от вас!

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.