8 правил применения уменьшительно-ласкательных суффисков в немецком, без которых ни уменьшить, ни обласкать

  1. Уменьшительно-ласкательные суффиксы в немецком используются там же, где и в русском, и слова с ними в большинстве случаев переводятся аналогичными в русском языке. Например, der Tisch = столdas Tischlein = столик.
  2. В литературном немецком есть всего два уменьшительно-ласкательных суффикса: chen и lein. Например, das Brötchen (от das Brot) или das Mäuschen (от die Maus).
  3. В немецких диалектах есть много других подобных суффисков. Например, li в Müsli или el в «Hänsel und Gretel».
  4. Такие суффиксы всегда дают существительное среднего рода, не важно, какой род был у исходного существительного.
  5. Они не изменяются в множественном числе (das Mäuschen — die Mäuschen).
  6. Обычно они добавляют умлаут в корень слова там, где это возможно.
  7. С некоторыми существительными всегда используется только chen, с другими только lein, и со многими можно использовать оба. Определённых правил для запоминания здесь нет.
  8. Есть слова, основная форма которых исторически вышла из употребления, и уменьшительная форма больше не имеет такого значения, однако грамматические правила из пп 4-6 на них распространяются всё равно. Например, девочка = das Mädchen, сказка = das Märchen.

5 комментариев

    1. это неправда. Девочка в немецком среднего рода, проверьте по любому словарю.

    2. В русском ОНА (женского рода), но не в немецком языке. Тут ОНО (среднего рода). Далеко не всегда в немецком рода совпадают с русским языком. Поэтому учить слова нужно сразу вместе с артиклями.

    3. В немецком маленькое (маленькая девочка, маленький ребёнок, котёнок, щенок ит.д.) все среднего рода. Как в английском все животные среднего рода (it).

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.