Перейти к контенту
- Уменьшительно-ласкательные суффиксы в немецком используются там же, где и в русском, и слова с ними в большинстве случаев переводятся аналогичными в русском языке. Например, der Tisch = стол, das Tischlein = столик.
- В литературном немецком есть всего два уменьшительно-ласкательных суффикса: chen и lein. Например, das Brötchen (от das Brot) или das Mäuschen (от die Maus).
- В немецких диалектах есть много других подобных суффисков. Например, li в Müsli или el в «Hänsel und Gretel».
- Такие суффиксы всегда дают существительное среднего рода, не важно, какой род был у исходного существительного.
- Они не изменяются в множественном числе (das Mäuschen — die Mäuschen).
- Обычно они добавляют умлаут в корень слова там, где это возможно.
- С некоторыми существительными всегда используется только chen, с другими только lein, и со многими можно использовать оба. Определённых правил для запоминания здесь нет.
- Есть слова, основная форма которых исторически вышла из употребления, и уменьшительная форма больше не имеет такого значения, однако грамматические правила из пп 4-6 на них распространяются всё равно. Например, девочка = das Mädchen, сказка = das Märchen.
Вообще-то die Mädchen…
Das Kind/Baby (ОНО). Но девочка все же ОНА.
это неправда. Девочка в немецком среднего рода, проверьте по любому словарю.
В русском ОНА (женского рода), но не в немецком языке. Тут ОНО (среднего рода). Далеко не всегда в немецком рода совпадают с русским языком. Поэтому учить слова нужно сразу вместе с артиклями.
Уменьшительно- ласкательные слова всегда употребляются с das
В немецком маленькое (маленькая девочка, маленький ребёнок, котёнок, щенок ит.д.) все среднего рода. Как в английском все животные среднего рода (it).