Ох уж эти условности. Условные предложения в испанском языке.

Условные предложения в испанском языке — это очень просто! Особенно они просты и понятны для тех, кто уже знает английский, ведь структура условного предложения в этих языках очень похожа.

Все условные предложения делятся на т.н. «реальные», когда речь идет о вещах, в реализуемости которых автор уверен, и «нереальные», когда говорится о выдуманных вещах. «Реальные» условные — это логика и конкретика вроде «Если мне дадут зарплату, я пойду в магазин» или «Если мне доводилось его видеть, я был ему рад». Налицо причина и следствие. «Нереальные» же условные описывают надуманные ситуации, которые могли бы произойти, но не произошли, как в «Если бы я был миллионером, я бы поехал на Канары», «Если б вчера я так не напился, сегодня не болела бы голова». Обычно признаком такой «нереальности» является в русском «бы» или «б».

Как же формируются эти предложения в испанском? В случае «реальных» конструкций — это простое настоящее время в условии: Si lo veo, … Si me quieres, … и просто настоящее, будущее или прошедшее время в главной части предложения: …lo compraré ,  …estoy contento. Например: Alcanza buenas notas, si las mereces.

Когда предложение описывает нереальную ситуацию, мы используем subjuntivo в условии (показывая тем самым нашу неуверенность в том, что мы говорим) и condicional в основной части предложения (грамматическая форма, которая на русский переводится глаголом с частицей «бы») — Si tuviera el tiempo, lo haría. — Если б я имел деньги (subjuntivo здесь показывает во-первых эмоцию — говорящий хочет иметь время, во-вторых, неуверенность, сомнение в наличии такового), я бы это сделал (здесь используется condicional как прямой перевод с русского конструкции «глагол+бы»).

Наконец, самый сложный случай, когда мы говорим про нереальную ситуацию в прошлом. На самом деле здесь такая же логика, как и для нереальных ситуаций в настоящем, единственное, что мы должны сделать — сдвинуть всю конструкцию в прошлое, используя вспомогательный глагол, показывающий перфектность, haber, в соответствующей форме и причастие после него. Haber в subjuntivo для первого и третьего лица — hubiera, остальные лица образуются из этой формы добавлением s или n (tú hubieras, ellos hubieran…). Condicional для haber — (habria habrias, habrian…). Итак, накладывая перфектность на уже изученную конструкцию, имеем: Si lo hubiera vendido, lo habria comprado. Как видите, всё то же самое, только вместо самого глагола по временам изменяется вспомогательный глагол haber, а основной глагол превращается в причастие.

Существует и такой вариант, когда нереальное условие имело место в прошлом, а его последствия могли бы наблюдаться в текущий момент. Тогда для условия используем сдвижку в прошлое нереальной конструкции посредством haber, а для основной части предложения — просто condicional глагола. Например, Si ayer hubieras tomado la medicina, ahora estarías mejor. — Если бы ты вчера принял лекарство, сейчас бы ты чувствовал себя лучше.

Кроме обычных конструкций «если…, то…» в испанском часто применяются и другие индикаторы условия:

1. Предложения с частицей como si — словно, как будто(бы).

2. Выражения c Tanto si(que)….como si(que)- То же самое(если)…или(как), одинаково что(если)….или(как)

3. Выражения с por si — на случай(если)

4. Выражения с Salvo si(que), excepto si(que), menos si(que), sólo si(que), a menos que — Только если, Только в том случае, но

5. Выражения с y eso si, y eso que

Поделиться: Share on LinkedIn
Linkedin
Share on VK
VK
Share on Facebook
Facebook
0Tweet about this on Twitter
Twitter

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Яндекс.Метрика