este, ese и aquel переводятся на русский словами это, то, в зависимости от контекста. Нюансы использования раскрываются в этой статье. Для простоты будем в статье называть говорящего «я», а того, к кому обращаются — «ты».
Указание на объект
Предмет или человек, находится:
este — около меня
ese — около тебя или далеко и от тебя, и от меня
aquel — далеко и от меня, и от тебя
Указание на место
Место относительно говорящих находится:
este — мы находимся в этом месте
ese или aquel — мы не находимся в этом месте
Указание на время
este — настоящее или ближайшее будущее
ese — недалекое прошлое, о котором уже упоминалось
aquel — далекое прошлое (или прошлое, воспринимающееся как далекое)
Указание на контекст
este — нечто, о чем мы сейчас продолжим повествовать. Переводится на русский как «следующее» или «вот что»
ese — нечто, о чем уже рассказывалось
Чтобы сослаться на две вещи, о которых уже говорилось ранее, este — это то, что расположено в тексте ближе к текущему месту, а aquel — дальше.
Пример:
En una plaza había hombres y mujeres. Estas estaban en la parte derecha y aquellos en la parte izquierda.
Вводные фразы наподобие «то, что…» или «то, о чем…» переводятся как este que для близких по времени или в пространстве вещах, а ese que — для более удаленных.