В немецком языке есть несколько глаголов, переводимых на русский словом «отдыхать», в некоторых случаях ещё «расслабляться». Однако, обычно не всегда понятно, зачем же их так много и в чём между ними разница. Попробуем разобраться.
В целом, все глаголы: «sich ausruhen», «sich entspannen», «ausspannen», «sich erholen» действительно означают отдых и часто могут быть заменены один на другой без проблем, но есть нюансы.
- sich ausruhen означает, что нужен покой (Ruhe). Например, нужно отдохнуть от стресса, или силы иссякли, нужна пауза. Наверное, хороший аналог — русское слово «успокоиться» или «отдышаться«. Например, спортсмен после соревнований будет sich ausruhen. Но в целом слово употребимо почти всегда, когда мы можем на русском сказать «отдыхать«. Например, Ich muss mich von der Arbeit ausruhen.
- sich entspannen по-русски точнее всего передается словом «расслабиться» в смысле физического расслабления. Смысл глагола в том, что снимается напряжение (Spannung). Здесь приставка ent- показывает, что, например, тело, как бы де- или раз-напрягается, становится ненапряженным. Например, на коврике для йоги можно вполне себе sich entspannen. Manche Leute können sich nur beim Fernsehen entspannen.
- ausspannen — тот же корень, что и у entspannen с той разницей, что приставка aus- (из, вон) добавляет больше акцента на местоположение, вы как бы физически выходите из зоны стресса. Это тоже скорее русское «расслабиться» только в другом его значении, провести время, отдыхая. Так, работяга после работы вполне может ausspannen за кружкой пива. Er will vier Wochen an der See ausspannen.
- sich erholen означает выход из проблемной ситуации, которая была ранее (например, болезнь или истощение). Похоже больше всего на русское «поправиться» или «оправиться». Так, пациент вполне может sich erholen. Но в целом это, как и «sich ausruhen», достаточно емкое слово, которое также обычно переводится «отдыхать«. Ich habe mich im Urlaub gut erholt. — здесь смысл общий, «отдыхать». Haben Sie sich von der Krankheit schon erholt? или Sie konnte sich von der Angst lange nicht erholen. — здесь смысл более узкий — «поправляться», «оправиться».
просто здорово, спасибо!!!!