Кто проверит мои тексты и упражнения?

У изучающих иностранный язык самостоятельно часто возникает проблема, когда некому проверить правильность учебных переводов. Когда вы делаете упражнения из учебника, то можете проверить себя по ключам. Когда вы изучаете слова, то в помощь вам словарь. Но что делать, когда в учебнике встречается вольное упражнение по типу «переведите текст с русского на иностранный язык»? В данной ситуации вы можете хотя бы примерно свериться по ключу. Но этого мало. Вы знаете, что чтобы грамматика «от зубов отскакивала», нужно делать много упражнений, чтобы научиться говорить на языке, нужно на нем чаще пытаться говорить, чтобы понимать тексты, нужно много читать. Но вот чтобы самому составлять тексты или даже формулировать грамотную устную речь на изучаемом языке, по всей видимости, нужно почаще пытаться переводить с русского на этот язык. Само по себе занятие вполне доступное, если обложиться словарями и справочниками по грамматике, но вот кто потом проверит ваш текст? Как вы получите обратную связь? Это тупик, если вы не занимаетесь с репетитором. Но отчаиваться рано!

На помощь вам приходит сайт lang-8.com . Этот сайт объединяет носителей разных языков со всего мира. При этом объединя.тся они исключительно для проверки и исправления текстов друг друга. Тексты могут быть совершенно произвольными. Важно, что проверит именно носитель языка. При этом он снабдит свои исправления комментариями.

Как это работает? Вы регистрируетесь на сайте и указываете, какой язык для вас является родным, а какой/какие вы изучаете. Помимо общения с другими пользователями, вам доступны две функции: вы можете исправить текст другого участника, написанный им на русском (при этом вы зарабатываете баллы в системе), либо можете выставить собственный текст на оценку (при этом вы баллы тратите). Но исправление чужих текстов — это не просто своего рода «плата» за коррекцию ваших упражнений. Само по себе это полезное занятие, ведь переводы обычно сопровождаются текстом оригинала, а тексты для исправления вам обычно предлагаются от людей, для которых родным является один из изучаемых вами языков. То есть, если вы изучаете, к примеру, немецкий, то вам достанется текст немца на русском языке и оригинал, с которого он переводил, на немецком. То есть вы не просто исправляете ошибки, но и практикуете перевод с немецкого. Далее ваши исправления могут комментировать и оценивать другие русскоговорящие пользователи. То есть получается схема «win-win». Вы проверяете собственные тексты и практикуете перевод с иностранного языка. При этом всё это совершенно бесплатно. Также сайт является отличным подспорьем для того, чтобы найти себе в пару носителя целевого языка для языкового обмена. Вот такой чудесный сайт lang-8!

Недавно для любителей изучения языков представилась новая возможность проверить правильность грамматики. Подобно уже упомянутому сайту появился ещё один с той же идеей. govoluble.com также позволяет отдавать свои тексты на проверку, но также и аудиозаписи. В дополнение к этому сайт является подобием соцсети, в которой можно найти себе пару для языкового обмена или консультаций.

 

 

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.