Читайте с умом — о пользе и вреде чтения в изучении иностранного языка

После выучивания порядка 2000 первых слов (а кто-то и раньше), у вас обязательно возникает желание читать книги/журналы/газеты/сайты на английском или испанском. В целом, это хорошо, но здесь могут встретиться подводные камни, каких вы не ждёте. Langtoday расскажет вам о возможных проблемах и путях их решения.

1 Если вы хотите читать, чтобы закреплять грамматику и словарный запас, при этом ваш уровень владения английским intermediate и ниже, не читайте неадаптированных художественных книг! В них вам встретится большое число незнакомых слов, что подавит вашу мотивацию. Огромное число метафор, редко используемых выражений, красивых стилистических оборотов собьют вас с толку. Это приведёт к запоминанию редких слов и выражений вместо распространённых, к смещению грамматического фокуса. Что же читать? Начните с адаптированных книг. Затем переходите к литературе для детей, к публицистике (научно-популярные книги и различные биографии обычно написаны простым языком). Затем уже можно двигаться в направлении газет и журналов, переводных художественных книг (переведённых на английский с других языков — такие книги обычно проще для восприятия) и книг тех писателей, про стиль которых вы точно знаете, что он относительно прост. «Заковыристые» книги оставьте на те времена, когда вы сравняетесь с носителями в уровне владения языком.

2 Читайте вслух! Если это невозможно, то произносите про себя. Это очень важно! Следите, чтоб ваша интонация была правильной, «английской», произносите звуки правильно, ставьте ударения, где положено. Если встречается слишком много незнакомых слов, бросайте такую книгу — вам её читать ещё рано. В любом случае все слова, в произношении которых вы не уверены, смотрите в словаре, уточняйте, как правильно их произносить. Это важно, потому что иначе вы подсознательно можете запомнить неправильное произношение, и потом переучиться будет сложнее — возникнет путаница.

3 Не учите все встретившиеся незнакомые слова сподряд! Скорее всего, большую часть из них вы встретите раза два-три за всю оставшуюся жизнь, так что они только замусорят вашу кратковременную память, а в итоге вы их всё равно забудете. Учите только те слова, которые вы посчитаете полезными для себя лично, те, для которых есть вероятность быть востребованными в ближайший месяц.

4 Есть два режима чтения — беглое и тщательное. Если вам важно ознакомиться с текстом, в котором не так много незнакомых слов, читайте «между строк», не ищите в словаре каждое встретившееся новое слово, это не ваша задача. Постоянное «общение» со словарём полностью вас деморализует — не делайте этого. Ваша задача — прочесть как можно больше, прикладывая как можно меньше усилий. Ухватите только общий смысл. Таким образом вы перелопатите много материала за короткое время, ваша память будет работать «на узнавание», так что уже усвоенные слова и грамматика сцементируются в долговременной памяти ещё прочнее.

Тщательное чтение полезно для тренировки произношения, нахождения новых слов для пополнения словарного запаса и для тщательной проработки уже усвоенного материала. Требует высокой степени концентрации внимания. В этом режиме чтения особое внимание уделяйте произношению слов. Незнакомые слова можете подсматривать в словаре, но не чаще, чем это действительно необходимо. Обязательно выписывайте предложения с теми словами, которые вас заинтересовали. После прочтения отрывка «поиграйте» с новыми выражениями — используйте их, чтобы сочинить короткую историю. Потом попробуйте пересказать отрывок собственными словами. И снова, постарайтесь пользоваться новыми словами и выражениями. Обязательно перескажите отрывок с использованием новых слов на следующий день, чтобы переписать изученное из кратковременной памяти в долговременную.

5 Наконец, интересная альтернатива классическому чтению предложена Ильёй Франком. Тексты, адаптированные по его методу, представляют из себя оргинальный текст произведения, снабжённый переводом каждого предложения в нём. Предлагаемый способ чтения и автоматического запоминания слов и грамматики подразумевает первичное прочтение отрывка предложение за предложением и ознакомление с их переводами на русский. Далее вы читаете отрывок целиком уже без русского перевода. На сайте http://franklang.ru вы можете найти как инструкции по применению метода (есть несколько способов чтения адаптированных текстов), так и сами тексты, некоторые из которых являются бесплатными и доступными для скачивания.

 

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.